De La でら


このエントリーをはてなブックマークに追加

ここからちょっと広告です。

広告は以上です。

先日「ふと思ったこと」という記事を書いて以来、ちょっと方言が気になっています。
そんな折、僕が唯一飽きずに聞き続けているポッドキャスト番組「こむぞう」で、名古屋弁「でら」の話題が出ていました。

「でら」とは「どえらい」という意味だそうです。
東京弁?に直すと、「とても」とか「」とか「マジ半端ない」になります。

 
 
 
 
 
……ってことは……

 
 
 
 
 
3 Feet High and Rising
De La Soul

[Amazonで詳細を見る]

De La Soulは、名古屋の人はとっさには、

「マジ半端ない魂」

って思っちゃうんですね。

 
 
 
合ってるなあ。
名古屋っていきなり世界と繋がっていて、すごいです。

ちなみに「デラべっぴん」の「デラ」は「デラックス」だそうですが、「マジ半端ないべっぴん」という意味でもアリはアリだと思います。

 
ところで、「こむぞう」は、毎日更新なのに笑いのアベレージが異様に高くてオススメです。
第三会議室を知ったときも思ったのですが、世の中には、まだまだ面白すぎるものがたくさんありますね。

Ads by Google

コメント

コメントは、Twitterやはてブに、以下のボタンから本記事のアドレスつきでツイート/ブクマしていただくと、上にあるzenbackのウィジェットに反映されます。
  このエントリーをはてなブックマークに追加
または同ウィジェット内のFacebookコメントでお願いしますー。

Facebookのシェアは……されても誰だかわからないのですが、シェア自体は嬉しいので、下にボタンを置かせていただきます。よろしくお願いします。